| Deciphering the mystery of "The
Prophecy" We had phonetic
syllables from the LOTR symphony:
Lahss-tah Kweh-tess Eel-fee-ree-mine Kwar-mah Too-ree-en The Kawh-mah Too-vee-en |
Awr Noh-ren-nah Kye-tah Noo-tee-en Noo-men-nah Tahr
|
Terr-kah-naw Noo-roo-vah Too-ve-en Kahr-mah Tool-tee-en The Hoo-ie-ness-she
Noo-tee-en Kawr-mah Too-ree-en Teh Kahr-mah |
The first part matches
known lyrics from The Prophecy:
|
Hlasta! |
|
Quetis Ilfirimain: |
|
Corma turien te |
|
Corma tuvien |
as does the last part:
|
Tercáno Nuruva. |
|
Tuvien Corma tultien te |
|
Huinesse nutien |
|
Corma turien te Corma. |
But the middle part didn't look like
the middle section from The Prophecy and this was the part that I
never could quite 'hear' when listening to the singing.
|
Corma tultien te |
|
Huines se nutien. |
Using an Elvish online
dictionary, I found the following possible fits for the phonetic
syllables
|
phonetic syllable |
possible Elvish word |
English translation |
|
|
|
|
|
Awr |
aure |
daylight,sunlight |
|
Noh-ren-nah |
no(a)[nowi] |
conception,idea |
| |
no(nu) |
under
|
| |
nór |
land(dry) |
| |
réna |
border |
| |
ráne- |
wander,stray |
| |
en |
that(future thing) |
| |
én |
there!,look yonder! |
| |
en(d)ya |
middle(a.) |
| |
en- |
again,re- |
|
Kye-tah |
caita- |
lie down |
|
Noo-tee-en |
nutien
|
to bind |
|
although, both Danijel and I
thought we heard 'huines'
not 'nutien' |
huine(fuine) |
shadow(deep) |
|
Noo-men-nah |
númenya |
western |
| |
ména |
region,area |
|
Tahr
|
taur |
wooden |
| |
taure |
forest(great) |
| |
|
|
Then I made these observations:
Let's throw out nutien.... it can
fit but why should it since nothing that is around it is used.
Let's go back to Huines as a possibility (the root is huine).
And we see caita used in Galadriel's
Lament or Namarie where caita morie means darkness lies... so
caita huine would mean shadow lies... extend that to shadow lies
on forest region or western forest or western region???
Galadriel does say in the prologue:
Rumor grew of a shadow in the East...
The first part is harder... I think
noh-ren-nah is two words put together but it's hard to know
where to separate the words. We may not get any farther on this
section.
But I like:
the shadow lies on the
western region
Then Danijel came back with this:
I've solved the mystery of Prophecy
lyrics. It was very simple actually :-)
In published sheet music, English
lyrics are also published and they are:
Over the land lies the Shadow
Westward it reaches
On Wings of Darkness
The Towers trembles
To the Tomb of Kings
Doom approaches
Out of the Black Years
Come the words
The Herald of Death
Listen - it speaks to
Those who were not
Born to die:
One Ring to rule them all....
So, after all, Marilynn was correct
with her assumption that unknown lyrics would mean something
like "the shadow lies on the western region". We just have to
translate complete section now, but at least we know what it is
about. :-)
Later he provided the final solution:
I've tried to reconstruct the
Prophecy lyrics and this is the final solution (I hope)
This is phonetic transcription
Lahss-tah
Kweh-tess Eel-fee-ree-mine
Kwar-mah Too-ree-en The
Kawh-mah Too-vee-en
Awr Noh-ren-nah
Kye-tah Noo-tee-en
Noo-men-nah Tahr
Terr-kah-naw Noo-roo-vah
Too-ve-en Kahr-mah Tool-tee-en The
Hoo-ie-ness-she Noo-tee-en
Kawr-mah Too-ree-en The Kahr-mah
First 4 lines we know, also the last
4, but middle part was always a mystery. I reconstructed middle
part of the poem. (I used the wordlists from
Ardalambion which I'll use from now on because it is the
best :-))
[phonetic - Quenya - English]
Awr = Or = over
Noh-ren-nah = Nórena = the land
Kye-tah = caita = lies
Noo-tee-en = nutien is definately wrong, for unknown reason,
if you listen to this part it is clearly Huines = shadow
Noo-men-nah = Númenna = westward [Númen (west) + na (to,
towards)]
Tahr = Ta = it (my guess is that r is wrongly taken from the
next word rahta = reach)
So, this line should read:
OR NÓRENA CAITA HUINES Over
the land lies the shadow
NÚMENNA TA ~ Westward it reaches
|