|
|
|
|
|
Music
by Howard Shore
Translated into Old English (Rohirric) by David Salo
Old English (Rohirric) Pronunciation Guide |
English
Text by J.R.R. Tolkien
TTT, Book 3, Chapter 6, King of the Golden Hall
|
|
|
The English poem and the Old English translation were published on the website
accessible with TTT Limited Edition Soundtrack CD and in
The Annotated Score
of the Two Towers.
These lyrics are used in multiple scenes with different melodies. They
all have different melodies except those marked,
Gandalf the White. This is the music sung in association with Gandalf the White
that is sung in triplets.
Sung by
The London Voices.
|
|
Old English (Rohirric)
|
Original Tolkien poem
|
Key:
Text in blue indicates language used
Text in green indicates lyrics used
Text in brown indicates lyrics not used
Text in black
indicates English translation |
|
Hwær cwóm
helm? Hwær cwóm byrne? |
Where is the helm and the hauberk, |
|
Hwær cwóm feax flówende? |
and the bright hair flowing? |
|
Hwær cwóm hand on hearpestrenge? |
Where is the hand on the harp string, |
|
Hwær cwóm scir fýr scinende? |
and the red fire glowing? |
|
Hwær cwóm lencten and hærfest? |
Where is the spring and the harvest |
|
Hwær
cwóm héah corn weaxende? |
and the tall corn growing? |
|
Hwá gegaderath wuduréc of |
Who shall gather the smoke of |
|
wealdholte byrnende? |
the dead wood burning? |
|
Oththe gesiehth of gársecge |
Or behold the flowing years |
|
thá géar gewendende? |
from the Sea returning? |
|
|
|
Aragorn chants the Rohirric version of this poem to Gandalf, Legolas
and Gimli. It is a tribute to a past King of Rohan, Eorl the
Young.
"Thus spoke a forgotten poet long ago in Rohan, recalling how
tall and fair was Eorl the Young, who rode down out of the
North; and there were wings upon the feet of his steed, Felaróf,
father of horses. So men still sing in the evening."
TTT, Book 3, Chapter 6, King of the Golden
Hall
Tolkien does not give us the Rohirric version, but Aragorn retells
it in 'Common Speech'. |
|

|